Головна » Для відпочинку » Юмор » 35 забавных поговорок со всего мира
Юмор

35 забавных поговорок со всего мира

Want create site? Find Free WordPress Themes and plugins.

Немецкий

  • Меня зовут заяц (Mein Name ist Hase) — моя хата с краю, знать не знаю и ведать не ведаю.
  • Танцевать яичный танец (einen Eiertanz aufführen) — лавировать, осторожно подходить к решению щекотливого дела (в XVI–XVII веках люди развлекались, танцуя между яйцами, разложенными на полу, стараясь на них не наступить).
  • У всего есть конец, но только у колбаски их два (Alles hat ein Ende, nur die Wurst hat zwei) — все на свете когда-нибудь заканчивается.
  • Там, где заяц и лиса говорят «Спокойной ночи» (Wo sich Hase und Fuchs gute Nacht sagen) — у черта на куличках, непонятно где.
  • Труп в подвале (Eine Leiche im Keller haben) — то же, что и скелет в шкафу.
  • Смотреть на редиску снизу (Radisschen von unten sehen) — умереть.

Испанский

  • Меня кусает сом (Me pica el bagre) — я очень голоден.
  • Быть здоровее, чем груша (Estar más sano que una pera) — быть и чувствовать себя здоровым.
  • Говорить о римском короле (Hablando del rey de Roma) — когда вы говорили о ком-то, и он вошел. «Легок на помине» или другое менее приятное выражение.
  • Наслаждаться как гном (Disfrutar como un enano) — развлекаться на полную катушку, отдыхать.

Французский

  • Продать глаза со своей головы (Coûter les yeux de la tête) — так говорят, когда что-то стоит очень дорого, сродни выражению «Почку мне, что ли, продать?»
  • Быть мокрым как суп (Trempé comme une soupe) — сильно промокнуть.
  • Говорить на французском как испанская корова (Parler francais comme une vache espagnole) — плохо говорить по-французски.
  • Лишить кого-то вкуса хлеба (faire passer le goût du pain à quelqu’un) — убить, «убрать» кого-то.
  • Быть тупым как метла (Être con comme un balai) — быть глупым.
  • Макать свое печенье (Tremper son biscuit) — спать со всеми подряд.

Венгерский

  • Заборы делают не из сосисок (Nem kolbászból van a kerítés) — спустись с небес на землю.
  • Радоваться как обезьяна своему хвосту (Örül, mint majom a farkának) — прыгать от счастья.
  • Почему ты поишь мышей? (Miért itatod az egereket?) — Так говорят детям, которые плачут.

Норвежский

  • Ходить как кошка вокруг горячей каши (Å gå som katta rundt den varme grauten) — что ходить вокруг да около.
  • Быть посреди кусочка масла, тающего в каше (Å være midt i smørøyet) — оказаться в то время в том месте.
  • Проглотить пару верблюдов (Å svelge noen kameler) — сдаться.
  • Припарковать тапки — умереть.

Шайенский (один из языков североамериканских индейцев)

  • Черепаха спряталась в панцирь (Énêhpoése ma’eno) — на улице туман.
  • Мои глисты сейчас заговорят (Étaomêhótsenôhtóvenestse napâhpóneehéhame) — так говорят, когда урчит живот.

Голландский

  • Курить как еретик (Roken als een ketter) — дымить как паровоз.
  • Занимается любовью с муравьями (Mierenneuker) — тратить уйму времени на несущественные детали.

Шведский

  • Даже у маленьких горшков есть ушки (Även små grytor har öron) — дети все слышат и понимают не хуже нас.
  • Борода попала в почтовый ящик (Skägget i brevlådan) — оказаться в неловкой ситуации.
  • Чувствовать сову на болоте (Att ana ugglor i mossen) — предчувствовать надвигающуюся опасность.
  • Вкус, как и задница, делится (Smaken är som baken, delad) — о вкусах не спорят.
  • Делать курицу из пера (Göra en höna av en fjäder) — преувеличивать, делать из мухи слона.

По материалам omniglot

 

 

Did you find apk for android? You can find new Free Android Games and apps.

Наша розсилка

Опитування

Нужен ли на вашем предприятии "Платежный календарь"

Платежный календарь представляет собой плановый финансовый документ, обеспечивающий ежедневное управление поступлением и расходованием денежных средств предприятия.

Випадкова цитата

Деньги — только транспортное средство, которое предоставляет вам варианты, и я говорю, что есть только одна вещь, которую деньги не могут купить — бедность.

35 забавных поговорок со всего мира

Час читання: 5 min
0

Поділитися з другом